Bruneval 42 s'expose au Musée radar de Douvres la Délivrande
L'exposition intitulée "L'Opération Biting, un raid à part", consacrée au célèbre coup de main Britannique de février 1942 contre les installations radar de Bruneval-La Poterie près du Havre, s'exporte cet été pour investir le Musée radar de Douvres la Délivrande au nord de Caen.
Cette exposition qui rassemble des pièces d'une rareté exceptionnelle sur les forces Anglaises et Allemandes opposées lors de ce raid, mais aussi sur la technologie radar et audio de l'époque, avait été présentée l'an passé à Etretat dans le cadre des célébrations du 70ème anniversaire de l'opération Biting.
L'exposition sera inaugurée le samedi 25 mai prochain à 11 heures, en même temps que le musée radar qui ouvre ses portes pour la saison estivale. L'exposition sera visible tout l'été.
L'opération Biting était une opération combinée (Terre-Air -Mer) menée par la Royal Air Force et la Royale Navy, une compagnie de parachutistes, et des hommes de troupes spécialement entraînés pour une action de commando, avec le soutien de la Résistance française du colonel Rémy. L'opération a eu lieu sur la falaise de Bruneval, dans la nuit du 27 au 28 février 1942. Répondant au nom de Biting (coup de croc), son but était de se saisir des composants électroniques ultra secrets d'un radar allemand tout en faisant croire à sa destruction. L'opération fut couronnée de succès avec un minimum de pertes à déplorer.
Musée radar de Douvres la Délivrande, route de Basly, 14440 Douvres la Délivrande
Pour plus d'informations sur cette extraordinaire et trop méconnue opération de la seconde guerre mondiale, visitez le site de l'association Bruneval 42 :
http://www.bruneval42.com
BIting, l'expo, Musée radar de Douvres la Délivrande
Re: BIting, l'expo, Musée radar de Douvres la Délivrande
Si je puis me permettre, je ne traduirais pas « biting » (au passage pour les non-anglophones prononcé « baille-ting ») par «coup de croc » mais par « mordant ». « Biting » est en effet un participe présent qui indique une action et non pas un nom alors que « coup de croc » est un nom composé. Or, le nom dérivé de « to bite » (mordre) est « bite » (prononcé « baille-te ») et non « biting ». Je traduirais « coup de croc » en anglais plutôt par « fang bite » (fang = croc).Gennaker a écrit :Répondant au nom de Biting (coup de croc)
Et puis on peut alors faire de l’humour : « Biting, une opération qui avait du mordant ».
Emmanuel
- converset
- Messages : 316
- Enregistré le : 25 févr., 19:03
- Vérification anti-robot : JE NE SUIS PAS UN ROBOT
Re: BIting, l'expo, Musée radar de Douvres la Délivrande
merci pour la traduc manu
Re: BIting, l'expo, Musée radar de Douvres la Délivrande
Bien d'accord avec toi Manu, mais dans le cadre d'un nom d'opération militaire, on privilégie le nom commun plutôt qu'un infinitif, d'où ce choix...