Page 1 sur 2

Erreur de Trad. ?

Posté : 24 août, 12:52
par Enlyl
J'ai regardé BoB y a une semaine et la scène se passe dans l'épisode 1.

En français, on entend Joe Toye dire qu'il ne se séparera jamais de son poing Américain, quand Malarkey lui demande ou est-ce qu'il met son poing américain.

Dans le V.O, Malarkey lui demande la même chose MAIS, la trad. en français montre que J. Toye répond "J'aimerais bien en avoir un..."

Bien sûr, tout le monde remarque qu'il le porte dans l'épisode deux lors de la bataille de Brécourt.

Donc est-ce qu'il s'en procure un, ou est-ce que la VO est mal traduite ?

Erreur de Trad. ?

Posté : 24 août, 15:50
par Lipton
Erreur de traduction.
A+.

Erreur de Trad. ?

Posté : 12 nov., 18:28
par Piper Gény-Kergoat
Salut,
Je ne suis pas un spécialiste de BOB mais l'autre jour j'ai regardé le dernier épisode qui se passe en Autriche. Le major Winters qui demande a être affecté dans un autre régiment de paras pour aller se battre dans le Pacifique est reçu par un général 2 étoiles (Je ne sais pas si c'est le général Taylor commandant de la 101e) et tout le long de l'entretien on fait dire à Winters oui mon Colonel, merci mon Colonel : Erreur de grade ou de traduction ?

Erreur de Trad. ?

Posté : 17 mai, 17:16
par Robi
Je viens de regarder cet épisode, et je vois que quelqu'un l'a remarqué deux ans avant moi, effectivement, Dans le film, Dick Winters appelle le général Taylor Mon colonel.

Erreur de Trad. ?

Posté : 17 mai, 18:23
par von.cooken
oui j'avais remarqué aussi ! Image sa fait bizarre ... !

Erreur de Trad. ?

Posté : 18 mai, 09:56
par Lipton
Pas sûr du tout que le général Taylor apparaisse dans Bob.....

Erreur de Trad. ?

Posté : 18 mai, 11:11
par matteo69
oui, c est vrai, je l'ai remarqué dès le début, les gallons de general et il l'appel colonel , c est le general du 13eme airbone

dans le 2eme épisode aussi y'a un probleme de traduction
le une fois parachuté et arrivé au sol, la premiere personnne que rencontre winters dit qu'il s'appelle le lieutenant john hall, alors que visiblement il n est que soldat

Erreur de Trad. ?

Posté : 18 mai, 11:18
par Robi
exacte en y réfléchissant bien, il a pas les patchs de la 101st Airborne Division.

En fait en regardant un peu sur le web, il s'agirait du général Elridge Chapman. et la 13th Airborne était en ETO à ce moment là.

Par contre, est-ce qu'on peut pensé qu'un général peut se passer d'un homme comme Winter? en tout cas grande probité du Général, il a pas cherché à dépouillé le 506th d'un de ces cadres.

Erreur de Trad. ?

Posté : 18 mai, 11:40
par loadplan
[quote=matteo69]oui, c est vrai, je l'ai remarqué dès le début, les gallons de general et il l'appel colonel , c est le general du 13eme airbone

dans le 2eme épisode aussi y'a un probleme de traduction
le une fois parachuté et arrivé au sol, la premiere personnne que rencontre winters dit qu'il s'appelle le lieutenant john hall, alors que visiblement il n est que soldat[/quote]

C'est bien le soldat Hall , mais a aucun moment il dit qu'il est Lieutnant , juste coach d'une equipe.(de foot surement).


Quant a l'entretien de Winters a la fin , il est en face du General Chapman du 13th Airborne.
"Beyond band of brothers"Major dick Winters

Erreur de Trad. ?

Posté : 18 mai, 11:46
par Invité
le coach était le Lt Winters, Hall faisait parti de l'équipe de basket!