Bastogne

L'espace discussions qui est entièrement dédié à l'histoire des hommes de la Easy Company, 506th Parachute Infantry Regiment, 101st Airborne Division, rendus célèbres grâce à la série "Band of Brothers" produite par Steven Spielberg et Tom Hanks.
skip muck
Messages : 118
Enregistré le : 22 juin, 23:00

Bastogne

Message non lu par skip muck »

Bonjour tout le monde!! Le colonel Sink a rendu visite a la EASY le jour de noel dans le Bois-Jacques ;c'est alors qu'il annonca aux soldats que le general des troupes allemandes conseillait aux Alliés de quitter les Ardennes .Le general des troupes alliés repondit un mot du genre :"tetlou" que je n'ai pa trés bien compris .Pourriez vous m'eclaircir a ce sujet SVP!!!!! BYE Image
Invité

Bastogne

Message non lu par Invité »

Il a répondu " NUTS " , qui veut dire " Des clous " . Image
Bye ...
Invité

Bastogne

Message non lu par Invité »

oui alors en fait l' armée allemande a proposé a l' état major us une redition ... et les ricains ont refuser en repondant : NUTS !!! qui signifie des clous Image

tchô et que dieu vous garde ...
Shifty Powers
Messages : 259
Enregistré le : 26 déc., 00:00

Bastogne

Message non lu par Shifty Powers »

NUTS= Des CLOUS= Ils peuvent toujours courrir.

A+.
Invité

Bastogne

Message non lu par Invité »

C'est ça aussi la VF....que d'la merde.
skip muck
Messages : 118
Enregistré le : 22 juin, 23:00

Bastogne

Message non lu par skip muck »

merci !!! (ta raison pour la version francaise ^^) Image
du guesclin
Messages : 58
Enregistré le : 16 mai, 23:00

Bastogne

Message non lu par du guesclin »

en fait ce jour la 2 officiers allemands se sont pointés aux avants postes ricains a bastogne en disans k'ils avaient un ultimatum pour le genéral McKauliffe; un colonel américain est allé le transmettre a Mc Kauliffe: ils devaient se rendre sinon ils seraient voués à une mort certaine, ce à quoi McKauliffe répondit:"NUTS!". de retour aux avants postes un des officiers allemands demanda au colonel transmetteur:"alors c'est positif?" et le colonel américains de repondre:"non, c'est nuts".l'allemand déclara:"je comprend l'anglais mais je ne connais pas cette expression!" et l'americain de rétorquer:"et ALLEZ VOUS FAIRE FOUTRE VOUS COMPRENEZ?" " ca je comprend" répondit l'allemand ki retourna d'ou il était venu. voila pour l'anecdote. tchao
Invité

Bastogne

Message non lu par Invité »

Salut à tous,

Voila, c'est dit par Navarro Luis,
C'est de la mauvaise traduction, car en fait NUTS, veut dire, va te faire f**** mais en traduction litérale veut dire : des noix ou des clius.
Dans le film Bastogne 44, vous pouvez voir la réaction des Allemand en lisant la réponse : des noix ???
Dans les films, il y a beaucoup de mauvaises traduction, car ce sont des traduction littérale.
Je l'ai déja dit mais pour ceux qui n'étaient pas la .
Winters, a Brécourt dit : prenez du TNT on va détruire ces canons.
Hole dit : on n'a rien por le faire sauter Lieutenant...
Winters dit : Prenez ces broyeurs de pommes de terre ( le sous titre est égalements broyeurs de pomme de terre)
Parceque on appellait sa " un presse purée, dut a la forme de la Stielhandgranate.
Presse purée, en anglais, veut dire aussi, broyeur de pomme de terre.
Donc dans la traduction, cela donne broyeur de pommme de terre au lieu de Presse Purée.

Mes Amitiés

Dick Winters
du guesclin
Messages : 58
Enregistré le : 16 mai, 23:00

Bastogne

Message non lu par du guesclin »

parfois on peut s'aider des sous titres kant ya des erreurs de traductions mais si tu dis ke meme les sous titres foirent heureusement k'ya ce forum!
Invité

Bastogne

Message non lu par Invité »

Salut à tous,
Ouai, c'estclair, car je suppose que je ne suis aps le seul, mais j'ai beaucoup apris sur ceforum.
Et pour le sous titre, si vous avez l'occasion de regarder, vous verrez que Winters, dit qu'il faut prendre des broyeurs de pomme de terre, peut etre qu'il vont faire a manger Image Image

Mes Amitiés

Dick Winters
Répondre

Retourner vers « Band of Brothers - Frères d'Armes »