Page 2 sur 2

traduction

Posté : 15 juin, 19:13
par Ancien membre
Salut à tous,
C'est la version anglaise, meme les vois et le sous titrage, car si tu parle des textes en fin d'épisode, disant des trucs du genre , " la Easy a perdu 60 hommes ce jours la ..." tu met le sous titrage et t'aura la traduction en dessous.
Meme si desfois la traduction n'est pas bone, voir traduction litérale comme u petit exemple : A Brécourt, Winters dit prenez du TNT, Halls dit : mais on a rien pour le faire sauter, et a ce moment la : la voix et le sous titrage : prenez des broyeurs de pommes de terre.
C'est une mauvaise traduction de presse purée ( peut etre que ces 2 mot se disent de la meme manière aux USA) pour désigner une Stielhangranate ( grenade a manche Allemande).

Mes Amitiés

Dick Winters

traduction

Posté : 15 juin, 19:18
par Ancien membre
j'ai déja les sous-titre que j'ai télécharger mais il me manque la traduction des textes de fin d'épisode si quelqun a la version francaise qu'il me donne les traduction j'en est vraiment besoin!!!

traduction

Posté : 15 juin, 21:12
par Ancien membre
nn dsl
moi les infos a la fin des épisodes sont en english aussi ....
@+++

traduction

Posté : 17 juin, 15:36
par Ancien membre
Si tu veux la traduction, je suis la . A+ . Image Image

traduction

Posté : 18 juin, 16:52
par Ancien membre
ouai!! cool merci si tu veux bien m'envoyer les traduction a mon adresse je t'en serai extrêment reconnaissant. Merci de prendre du temps pour que je savour complètement cette extraordinaire histoire.

traduction

Posté : 07 juil., 12:10
par Ancien membre
bonjours,

j'ai toujours besoin des traduction si quelqu'un veut bien m'aider sa serai gentil!!

traduction

Posté : 07 juil., 15:16
par Ancien membre
je crois que bigbasketteur c'était proposé alors envoie lui un MP !
@+++