Un endroit pour Traduction...

Quels changements ou nouveautés souhaitez vous voir apparaître concernant le forum DDay-Overlord ? Quels sont ses dernières mises à jour ?
Panzerfaust
Messages : 246
Enregistré le : 21 juin, 23:00

Un endroit pour Traduction...

Message non lu par Panzerfaust »

Merci emmanuel. etant donné que je vais utiliser la traduction, je mettrais ton pseudo.


Der Waechter
Messages : 172
Enregistré le : 05 avr., 23:00

Un endroit pour Traduction...

Message non lu par Der Waechter »

en allemand, j'ai peut-être les moyens de traduire quelques trucs... mais hélas, je ne le parle pas aussi bien que je devrais... :s


Panzerfaust
Messages : 246
Enregistré le : 21 juin, 23:00

Un endroit pour Traduction...

Message non lu par Panzerfaust »

Comment je pourrais traduire en anglais :

"Je recherche les noms des officiers commandant les unités suivantes : "

Merci à celui qui pourra répondre.


Invité

Un endroit pour Traduction...

Message non lu par Invité »

I'm looking for names of the officers who were commanding the following units :
Logiquement ca devrai aller (je dis pas que c'est du shakespeare mais bon ...)


Leopoldcourtois
Messages : 156
Enregistré le : 22 juil., 23:00

Un endroit pour Traduction...

Message non lu par Leopoldcourtois »

Je dirais dans un anglais moyen :

" I look for the names of the officers who commanded the following units : ..."

Edit; tu m'a devancé !!


Panzerfaust
Messages : 246
Enregistré le : 21 juin, 23:00

Un endroit pour Traduction...

Message non lu par Panzerfaust »

Merci les gars


BF 109
Messages : 156
Enregistré le : 17 sept., 23:00

Un endroit pour Traduction...

Message non lu par BF 109 »

Mais Manuferey, vous n'étiez pas obliger de retraduire, c'était quand même pas mal... Sacré perfectioniste !!!
Mais c'est sur qu'habiter au É-U directement et être bilingue sa aide...
En tout cas, je me porte volontaire pour un prochain texte s'il y a lieux.

Salut


Panzerfaust
Messages : 246
Enregistré le : 21 juin, 23:00

Un endroit pour Traduction...

Message non lu par Panzerfaust »

Probablement bientôt cher BF109 !!!


Avatar du membre
Manuferey
Messages : 597
Enregistré le : 23 févr., 00:00

Un endroit pour Traduction...

Message non lu par Manuferey »

Traduction de "Je recherche les noms des officiers commandant les unités suivantes": il faut faire un mélange des traductions de Leopoldcourtois et Cpt. Baptiste.

Un petit rappel de grammaire anglaise; le gérondif (verbe + ing) traduit une action en cours. Donc
"je recherche" = I am looking for.
N.B. La forme contractée "I'm" est du langage parlé. A l'écrit, cela dépend du type du document, formel ou informel.

"commandant": action répétitive dans la durée donc on ne peut pas mettre ici le gérondif.

On traduit alors par:
" I am looking for the names of the officers who commanded the following units".

Autre possibilité plus proche du français puisqu'il n'y a pas de subordonnée dans le texte original:

" I am looking for the names of the commanding officers for the following units".

Emmanuel


ghjattuvolpa
Messages : 238
Enregistré le : 07 mai, 23:00

Un endroit pour Traduction...

Message non lu par ghjattuvolpa »

Tu mets le préterite mais l'action "commanded" est finie certes mais pas définie. Ne doit on pas mettre le present perfect?


  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Mises à jour et suggestions »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité